Legendas para surdos

e ensurdecidos (LSE)

Este curso oferece uma abordagem prática à Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE), uma das áreas mais relevantes da Tradução Audiovisual voltadas à acessibilidade. Por meio de oficinas e exercícios, os participantes aprendem a adaptar conteúdos audiovisuais para o público surdo e ensurdecido, respeitando as normas e diretrizes de acessibilidade, bem como os princípios de clareza, sincronização e legibilidade.

O curso online e ao vivo combina teoria essencial e prática intensiva, com atividades guiadas e análise de materiais reais. É indicado para tradutores, legendadores e estudantes que desejam ampliar sua atuação profissional e compreender o papel social da tradução acessível.

Garanta a sua vaga

Início: 28/02/2026

Dias e horário: sábados, das 9h30 às 12h

Carga horária: 12h

Duração: 5 semanas

Modalidade: online ao vivo (as aulas ficam gravadas por 30 dias)

Investimento: R$ 420,00

Quero me inscrever agora!
Dias
Horas
Minutos
Segundos

Conheça o professor

Prof. Esp. César Alarcón

César Alarcón é tradutor, intérprete e jornalista. Mestrando em Comunicação e Audiovisual, com graduação e pós-graduação em Jornalismo, Letras e Cinema, atua no segmento audiovisual desde 1992 e no mercado de legendagem desde 2001. Traduziu centenas de filmes para as maiores produtoras de vídeo e cinema do Brasil. Hoje, é associado da ABRATES e integrante do corpo docente da Graduação e das Pós-graduações em Tradução e Interpretação da Faculdade Phorte. Também é produtor, coordenador e responsável pela tradução e projeção de legendas nas principais mostras e festivais internacionais de cinema no Brasil e no exterior. Professor da Graduação em Tradução e Interpretação e das Pós-graduações em Tradução e Tradução Audiovisual da Faculdade Phorte.