Ensino de Língua Espanhola

Atualmente, no Brasil, é essencial estudar pelo menos uma língua estrangeira devido às exigências culturais, informativas e de mercado. Com o crescimento da importância internacional do país e a prevalência da língua espanhola na América do Sul, é indispensável a formação de profissionais capacitados nessa área. O ensino de idiomas tem evoluído com o uso da tecnologia.

Carga Horária: 360h

Periodicidade: Duração média de 12 meses

Modalidade EAD

Curso reconhecido pelo MEC

Garanta a sua vaga

Desconto com o código

CULTPHORTE

28/09/2024

Inscrição: R$ 250,00

Mensalidade: 24 x R$ 203,00

Antes 24 x R$ 337,00. Agora R$ 203,00

Mensalidade: 18 x R$ 267,00

Antes 18 x R$ 444,00. Agora R$ 267,00

Mensalidade: 12 x R$ 364,00

Antes 12 x R$ 606,00. Agora R$ 364,00

Apresentação do curso

Aprimorando a formação de professores de língua espanhola

Nosso curso é destinado a profissionais da área de Letras que desejam aprofundar seus conhecimentos em didática da língua estrangeira e uso de tecnologias no ensino. Buscamos desenvolver a competência docente, capacitando os professores para adotar uma abordagem sociointeracional do ensino, que valoriza a interação entre aluno e professor. Nossa proposta curricular abrange as quatro habilidades linguísticas e enfatiza a construção de significado e o desenvolvimento da habilidade comunicativa. Além disso, oferecemos formação em tecnologias educacionais, essenciais para a prática atualizada do século XXI.

Parceria com o Instituto Cervantes (RJ)

O curso conta com a parceria do Instituto Cervantes (RJ), do Governo da Espanha, a maior instituição de formação de professores de língua espanhola, certificação e desenvolvimento profissional contínuo.

Dupla certificação

A pós-graduação em Ensino de língua espanhola tem dupla certificação: certificado de pós-graduação lato sensu no Brasil e Certificado Internacional de Tutor de AVE Global (aula virtual del español), do Instituto Cervantes.

Dias
Horas
Minutos
Segundos
Objetivo do curso

Nosso curso tem como objetivo promover a capacitação de docentes em língua espanhola, proporcionando o aprimoramento de seus conhecimentos linguísticos e práticas pedagógicas, especialmente no uso das novas tecnologias no ensino de língua. Através de uma abordagem atualizada e dinâmica, buscamos fornecer aos professores as ferramentas e recursos necessários para enriquecer sua prática educacional, tornando as aulas mais interativas, envolventes e eficazes. Capacite-se para enfrentar os desafios da educação contemporânea e promover uma experiência de aprendizado significativa para seus alunos.

Público-Alvo

Profissionais e educadores que desejam se especializar no ensino da língua espanhola encontrarão em nosso programa uma formação sólida e atualizada.

Este curso é recomendado para graduados em Letras e outras áreas, com conhecimentos avançados de espanhol. Também é ideal para professores de espanhol atuantes no ensino fundamental, médio ou superior, bem como para instrutores de cursos de idiomas.

Amplie suas oportunidades profissionais e aprofunde seus conhecimentos na área de ensino da língua espanhola com nosso programa especializado.

Você vai aprender sobre o quê?
  • Desenvolvimento das habilidades produtivas: fala e escrita
  • Aperfeiçoamento das habilidades receptivas: compreensão escrita e oral
  • Integração da língua e cultura para uma abordagem mais completa e enriquecedora
  • Análise Comparativa da Gramática
  • Gramática Avançada I
  • Gramática Avançada II
  • Enriquecendo o Vocabulário I
  • Enriquecendo o Vocabulário II
  • Elaboração do Currículo e Programa de Curso
  • Metodologia e Gerenciamento da Sala de Aula
  • Estratégias de Correção de Erros e Avaliação
  • Integração de Novas Tecnologias no Ensino da Língua Espanhola I
  • Utilização Avançada de Tecnologias no Ensino da Língua Espanhola II
  • Aplicação Prática de Tecnologias no Ensino da Língua Espanhola III
  • Estratégias Inovadoras com Tecnologias no Ensino da Língua Espanhola IV
  • Explorando Recursos Tecnológicos no Ensino da Língua Espanhola V
  • Pesquisa e Projetos de Tradução I: Fundamentos e Metodologias
  • Pesquisa e Projetos de Tradução II: Aplicações Práticas e Análise de Resultados
  • Pesquisa e Projetos de Tradução III: Tendências e Inovações na Área de Tradução
Conheça os professores do curso

Belén García Llamas

Doutora em Filologia Hispânica pela UNED. Mestra em Linguística Aplicada pela Universidade Alcalá de Henares (Espanha). Bacharel em Filologia Hispânica pela Universidade Autônoma de Madri (Espanha). Professora formadora do Instituto Cervantes no Rio de Janeiro e responsável pela Aula Multimídia. Coordenadora de projetos de ensino e aprendizagem de espanhol para estrangeiros na área de TRIC. Professora de cursos especiais de Literatura Espanhola e Hispano-Americana no Instituto Cervantes.

Leandro Gomes Dias Bolivar

Doutorando em Letras Neolatinas pela UFRJ. Mestre em Educação e Tecnologias Digitais pela Universidade de Lisboa (Portugal). Especialista em Práticas Docentes no Ensino de Língua Espanhola pela Universidade Veiga de Almeida (UVA). Foi professor do Centro de Estudos de Pessoal e Forte Duque de Caxias no programa de pós-graduação lato sensu em coordenação pedagógica. Professor de espanhol em cursos de idiomas e escolas.

Adriana Maria Ramos Oliveira

Doutora em Língua Espanhola e Linguística Aplicada pela UNED. Mestra em Alta Especialización en Filología Hispánica pelo CSIC (Espanha). Mestra em Letras Neolatinas pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Especialista em Língua e Literaturas em Espanhol pela Agencia Española de Cooperación Internacional. Professora do Ensino Básico Técnico e Tecnológico. Chefe do Departamento de Línguas Estrangeiras Aplicadas do Ensino Superior do Cefet-RJ.

José Luis Sánchez

Coordenador dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Faculdade Phorte. Doutor em Filologia Portuguesa pela Universidade de Barcelona (Espanha) e em Teoria da Tradução pela Universidade Autônoma de Barcelona (UAB-Espanha). Graduado em Tradução e Interpretação pela Universidade de Barcelona (Espanha). Tradutor de Cervantes, Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar, Clarice Lispector, Vinícius de Moraes e Lygia Fagundes Telles. Autor-diretor de cinco dicionários.

Meritxell Almarza

Coordenadora dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Faculdade Phorte. Mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio) e em Editoração Global em Espanhol pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Graduada em Tradução e Interpretação pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Tradutora e revisora, no par ES-PT e PT-ES, para o mercado editorial e o jornal El País, além de coordenadora de dicionários bilíngues.

Adriana Junqueira Arantes

Mestra e Graduada em Língua Espanhola e respectivas literaturas pela Universidade de São Paulo (USP). Parecerista ad hoc na revista Signo (UNISC-RS). Autora de material didático para Educação Básica e Ensino Superior de diversas instituições. Tradutora, autora e editora especialista para Martin Claret, Fundação Memorial da América Latina, Boitempo, Manole, entre outros.

Conheça a equipe da coordenação
Jose luis sanchez

José Luis Sánchez

Coordenador dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Estácio. Doutor em Filologia Portuguesa pela Universidade de Barcelona (Espanha) e em Teoria da Tradução pela Universidade Autônoma de Barcelona (UAB-Espanha). Graduado em Tradução e Interpretação pela Universidade de Barcelona (Espanha). Tradutor de Cervantes, Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar, Clarice Lispector, Vinícius de Moraes e Lygia Fagundes Telles. Autor-diretor de cinco dicionários.

Meritxell Almarza

Meritxell Almarza

Coordenadora dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Estácio. Mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio) e em Editoração Global em Espanhol pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Graduada em Tradução e Interpretação pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Tradutora e revisora, no par ES-PT e PT-ES, para o mercado editorial e o jornal El País, além de coordenadora de dicionários bilíngues.