Aperfeiçoando a prática
da legendagem
Neste curso, criado para quem já tem noções de legendagem, você vai poder praticar a tradução audiovisual legendando trechos de filmes, curtas e trailers inéditos.
Você terá a chance de praticar a tradução de musicais, desenhos animados, filmes com gírias, diferentes tipos de inglês, closed caption etc. e resolver as suas dúvidas com o professor ao vivo. Aperfeiçoe a técnica traduzindo e alcance a excelência que as plataformas, distribuidoras e canais de TV exigem.
Garanta a sua vaga
Início: 25/04/2026
Dias e horário: sábados, das 11h30 às 14h
Carga horária: 12h
Duração: 5 semanas
Modalidade: online ao vivo (as aulas ficam gravadas por 30 dias)
Investimento: R$ 420,00 (em até 3x no cartão)
- Vagas limitadas!
Conheça o professor

Prof. Esp. César Alarcón
César Alarcón é tradutor, intérprete e jornalista. Mestrando em Comunicação e Audiovisual, com graduação e pós-graduação em Jornalismo, Letras e Cinema, atua no segmento audiovisual desde 1992 e no mercado de legendagem desde 2001. Traduziu centenas de filmes para as maiores produtoras de vídeo e cinema do Brasil. Hoje, é associado da ABRATES e integrante do corpo docente da Graduação e das Pós-graduações em Tradução e Interpretação da Faculdade Phorte. Também é produtor, coordenador e responsável pela tradução e projeção de legendas nas principais mostras e festivais internacionais de cinema no Brasil e no exterior. Professor da Graduação em Tradução e Interpretação e das Pós-graduações em Tradução e Tradução Audiovisual da Faculdade Phorte.